Flow of Time
How we read pictures, whether we know it or not, is often the result of a combination of factors. Of course, a prominent one is our own personality, the essence of who we are, regardless of our upbringing and all of the other common associations gravitating around our culture. But our own culture, its language (spoken and also its wider context) and the set of beliefs we adopted from it still has a great part in it, sometimes so deeply embedded that we won’t notice it. This latest picture...
Read MoreÉcoulements du Temps
La façon dont nous lisons les images, qu’on le remarque ou non, est souvent le résultat d’une combinaison de facteurs. Bien sûr, l’un des plus importants est notre propre personnalité, l’essence de qui nous sommes, indépendamment de notre éducation ou de tout autre association gravitant communément autour de notre culture. Mais notre propre culture, son langage (parlé et aussi son vaste contexte) et l’ensemble des convictions que nous avons adoptées a également une grande...
Read More单行道 [One Way Street]
Casta Diva, from Bellini’s opera · Bellini — Norma — Casta Diva NORMA (e MINISTRE) Casta Diva, che inargenti queste sacre antiche piante, A noi volgi il bel sembiante senza nube e senza vel… Tempra, o Diva, tempra tu de’ cori ardenti, tempra ancora lo zelo audace, spargi in terra quella pace che regnar tu fai nel ciel… NORMA (and PRIESTESSES) “Chaste goddess, who dost bathe in silver light These ancient, hallowed trees, Turn thy fair face upon us, Unveiled...
Read More单行道 Voie à sens unique [One Way Street]
Casta Diva, d’après l’opéra de Bellini · Bellini — Norma — Casta Diva NORMA (e MINISTRE) Casta Diva, che inargenti queste sacre antiche piante, A noi volgi il bel sembiante senza nube e senza vel… Tempra, o Diva, tempra tu de’ cori ardenti, tempra ancora lo zelo audace, spargi in terra quella pace che regnar tu fai nel ciel… NORMA (et ses PRÊTRESSES) « Chaste Déesse, qui argente Ces arbres antiques et sacrés, Tourne vers nous ton beau visage, Sans...
Read More貔貅 (Pí Xiū)
Since last month, I have welcomed a strange beast in my home. Sara, who brought it to me told me that it was a Pi Xiu (貔貅, or Tian Lu 天祿), one of the nine progenies of the dragon. It is said to be very auspicious, much able to ward off bad luck (for people born in the year of the Sheep, it is supposed to be useful), and to pile up richness, as it not only craves gold, but it also cannot expel it, due to a celestial punishment. Hence the replete tummy, full of treasures. When I think of...
Read More貔貅 (Pí Xiū)
Depuis le mois dernier, j’ai dû recueillir une bête étrange chez moi. Sara, qui me l’a apportée m’a dit que c’est un Pi Xiu (貔貅, ou Tian Lu 天祿), un des neuf rejetons du dragon. L’on dit que c’est une créature très auspicieuse, capable de repousser la malchance (pour les natifs de la Chèvre, il paraît que ce serait plus qu’utile), et d’amonceler les richesses, car non seulement il aime l’or, mais il n’est pas capable de déféquer suite à une punition...
Read More



This is my personal blog/portfolio where I discuss a variety of subjects, from technology to arts (graphical or culinary), metaphysics or Chinese culture. 









Recent Comments