Réparer un toit qui fuit… · Repairing roof leaks…
From: Eric Lemoine
Date: Sun, 12 Feb 2006 12:31:52 +0100
Subject: Historiettes chinoises (19) (20)
Bonjour, J’ai pris le temps de compiler non pas un mais deux petits textes annotés, cette fois-ci de niveaux intermédiaires. Ce second (tiré de 《寓言》) possède un peu plus de vocabulaire. (***).
修屋漏
天连降大雨,房屋漏得非常厉害,屋里简直找不到一处干的地方。 主人急忙叫瓦匠来修补房屋。 費了好大力气,又花了好些钱,房子总算修好了。 这时天已放晴,整整一个月再没下雨。 主人白天晚上都看着屋顶叹气说: “真是命若,房屋修好了,却不下雨,白白贴了好多工钱!”
Vocabulaire (dans le contexte):
- 修 [xiū] (ici) réparer
- (房)屋 [fáng wū]maison, aussi 房子 [fáng zi5]
- 漏 [lòu] une fuite (ici, d’eau)
- 天 [tiān] (ici) jour
- 连 [lián] (ici) une succession de, les uns après les autres
- 降 [jiàng] tomber, précipiter
- 非常 [fēi cháng]exceptionnel, extraordinaire
- 厉害 [lì hai5] redoutable, terrible, dévastateur
- 简直 [jiǎn zhí]simplement, (ici) pas une place
- 找 [zhǎo] trouver
- 处 [chù] (ici) spécificatif pour les endroits
- 干 [gān](ici) sec
- 地方 [dì fang5] endroit
- 主人 [zhǔ rén] propriétaire
- 急忙 [jí máng] en hâte
- 瓦匠 [wǎ jiang5]le couvreur 瓦, la tuile ; 匠 l’ouvrier, le maître artisan
- 修补 [xiū bǔ] réparer
- 費 [fèi] dépenser (argent, énergie)
- 力气 [lì qi5] efforts, énergie
- 花钱 [huā qián]dépenser de l’argent
- 总算 [zǒng suàn]au final
- 已 [yǐ] (ici) après
- 放晴 [fang5 qíng] s’éclaircir
- 整整 [zhěng zhěng]en tout
- 一个月 [yī gè yuè]un mois
- 白天 [bái tiān] le jour
- 晚上 [wǎn shang5]le soir, la nuit
- 屋顶 [wū dǐng] le toit
- 叹气 [tàn qì] soupirer
- 命 [mìng] vie, destin
- 若 [ruò] semblable, pareil
- 白白 [bái bái] en vain, pour rien
- 贴 [tiē] en général, “coller” ici dans le sens payer, “subventionner”
- 工钱 [gōng qián]salaire, paie pour un travail
– Magus
修屋漏
天连降大雨,房屋漏得非常厉害,屋里简直找不到一处干的地方。 主人急忙叫瓦匠来修补房屋。 費了好大力气,又花了好些钱,房子总算修好了。 这时天已放晴,整整一个月再没下雨。 主人白天晚上都看着屋顶叹气说: “真是命若,房屋修好了,却不下雨,白白贴了好多工钱!”
Translation
It was days of heavy rain, and a man’s house suffered a very serious leak. One simply could not find a dry place. The man hastily called master masons to repair the roof. After a lot of efforts, and as much money is spent, the house finally gets repaired. But the weather brightens and days and days pass and for a whole month it does not rain at all. Watching the roof every night, the man sighs and says: “It’s really like life, once the roof is repaired, the rain ceases, and lots of money and efforts are paid in vain!”




Ceci est mon journal (blog) et portfolio où je parle de thèmes variant de la technologie aux arts (graphiques ou culinaires), de metaphysique ou culture chinoise. 









Commentaires récents